05 Mar. 2013 13:55

Vorbiți messengereza?

Distribuie

Noi am alcătuit un "dicționar" al termenilor și prescurtărilor folosite de adolescenți. Poți să te amuzi și să îl surprinzi cu noile tale cunoștințe, dar, te avertizează psihologul, nu încerca să-i invadezi spațiul de care are atâta nevoie la această vârstă.

►SMS de la un marțian

„Cf? M lashi afr? 10x. CU” Dacă primești un mesaj de genul acesta de la copilul tău, nu înseamnă că a tastat greșit, ci că tu nu înțelegi „messengereza”, limba în care el comunică pe internet sau prin SMS. În traducere liberă înseamnă: „Ce faci? Mă lași afară? Mulțumesc (Thanks). Pe curând (See you)”. I-ai putea răspunde surprinzându-l printr-un mesaj ca acesta: „Bn, but bb @ 9.I<3u" (Bine,
dar să fii înapoi la 9. Te iubesc)

►Își arată personalitatea

Fiecare generație are individualitatea ei. La vârsta adolescenței, orice tânăr vrea să reinventeze lumea și să arate că este mai bun decât cei dinainte. Arată că este diferit prin felul de a se îmbrăca, prin muzica pe care o ascultă, dar și prin vocabularul pe care îl folosește. Până la urmă este un mod de a-și defini personalitatea și de a se desprinde de părinți. Tot ce face îl leagă mai mult de „tovarășii” lui. Faptul că folosesc un limbaj inaccesibil adulților îi face să se simtă mai importanți și mai uniți. Până la urmă, dacă știe să facă diferența între viața de pe Messenger și limbajul pe care trebuie să-l folosească la școală, nu este nicio problemă.

MIC DICȚIONAR DE „TELEFONEZĂ”/”MESSENGEREZĂ”

cf = ce faci; cmf = ce mai faci;
cmz = ce mai zici;
sal = salut; bn = bine;
pls, plz = please (te rog);
u = tu; dk = dacă;
sry = sorry (îmi pare rău);
afr = afară; aks = acasă;
dc = de ce;
k = ok (bine); q = cu;
wb = welcome back (bine ai revenit);
lma = la mulți ani;
cnv = cineva; knd = când;
w8 = wait (așteaptă);
lol = laughing out loud (râd cu voce tare);
focl = falling of chair laughing (mă tăvălesc de râs);
dnd = do not disturb (nu deranjați);
brb = be right back (revin imediat);
gf = girlfriend (prietenă, iubită);
bf = boyfriend (prieten, iubit);
wby = iubi;
hw = homework (teme);
4 = for (pentru);
2 = too, to (prea, pentru, către);
btw = by the way (apropo);
gg = good game (bine jucat);
Idc = I dont care (nu-mi pasă);
Idk = I dont know (nu știu);
np = no problem (nicio problemă);
jk = just kidding (glumeam);
nvm = nevermind (nu mai contează);
kewl = cool (mișto);
f2f = face to face (față în față);
h8u = hate you (te urăsc);
imo = in my opinion (după părerea mea);
ms = merci (mulțumesc);
tnx, 10x = thanks (mulțumesc); vb = vorbim;
muah, x = kiss (te sărut)

SE SIMTE INDEPENDENT

„Nu este o problemă, decât în măsura în care acest limbaj înlocuiește româna și în medii în care nu ar trebui să se întâmple asta. Pentru el e o joacă, o modalitate de a se eschiva de curiozitatea părinților. Se simte astfel independent și are satisfacția că cei mari nu mai au acces în lumea lui. Este doar o etapă. Poți să-ți apropii copilul respectându-i modul de comunicare.”
Material preluat din revista Libertatea pentru Femei

Loading...
Comentarii