Potrivit DOOM, corecte sunt abmele forme. Dacă avem în vedere substantivul propriu, care denumeşte sărbătoarea, în funcţie de context, se poate folosi forma de singular -“Paşte” – sau cea de plural – “Paşti”. Astfel, este corect să spunem „Paște fericit”, și nu „Paști fericit”, la fel cum este corect să spunem „Sărbătorile de Paști”, și nu „Sărbătorile de Paște”.

Paște sau Paști? Cum e corect?

Iată ce spune Patriarhul Daniel, în Pastorala de anul acesta:

„Sărbătoarea Învierii Domnului Iisus Hristos este numită şi Paşte sau Paşti. Din textele liturgice ortodoxe care vorbesc despre „Paştile cele sfinţite”, „Paştile cele noi”, sau „Paştile cele frumoase”, se înţelege că Paşte este un substantiv de gen neutru: un Paște la singular, două Paşti la plural. Deci, articulat spunem: „Paştele creştin” la singular şi „Paştile creştine” la plural”.

Ce spunea regretatul filolog George Pruteanu:

„Sărbătoarea are în originile sale – dacă trecem de etapa ebraică „pesah” – şi acea azimioară numită pască (dupa opinia etnologului Simion Florea Marian; alţi cercetători sunt de părere că mielul jertfit purta acest nume, de „pască”). La plural, acest cuvînt face „paşti”: o pască, două paşti, conform unei alternanţe obişnuite în româneşte, cum e şi în verbul a paşte: „să pască, să paşti” sau a naşte: „să nască, să naşti” etc. Aşadar, Paşti e pluralul de la pască. Resimţit, în mod normal, ca un plural, vorbitorii au căutat, cînd era vorba de sărbătoarea într-ale cărei zile ne aflăm, au căutat singularul, şi astfel a fost derivat singularul „Paşte”, spunîndu-se, firesc, fie „sărbătorile de Paşti”, fie „sărbătoarea Paştelui”. Amîndouă formele sunt la fel de corecte, şi alte subtilităţi pe această temă nu au substanţă, e o falsă problemă”.

Protopopul Ioan Bude este de părere că a folosi temenul „Paște” reprezintă „o gravă eroare de exprimare în pronunțarea denumirii biblice a celui mai mare praznic al creștinismului: Sfintele Paști, sau Învierea Domnului, sub formă peiorativă și stranie”.

„Termenul de „Paști” are în limba română numai formă de plural pentru exprimarea corectă a multiplelor lui sensuri, din limbă ebraică biblică, a termenului „pesah”, Sărbătoarea trecerii, sau „pesachim” = „a trecerilor””, mai spune Ioan Bude.

Urmărește-ne pe Google News