MENIU CAUTĂ
27 Iul. 2018 10:59

(P) Care este diferenta dintre traducerile legalizate si cele autorizate? Iata ce ar trebui sa stii

Distribuie

Nu mai este niciun secret faptul ca foarte multe persoane nu cunoscut foarte clar care este diferenta intre traducerile legalizate si cele autorizate.

Daca legalizarea notariala sau incheierea de legalizare a semnaturii traducatorului este un serviciu efectuat de un notar public care autentifica semnatura si stampila unui traducator autorizat de catre Ministerul Justitiei din Romania, cea autorizata este prestata de un traducător autorizat care isi adauga semnatura, respectiv stampila.

Dar, pentru a fi mult mai expliciti ar trebui sa le luam separat, dupa cum urmeaza:

Traducerea legalizata

Reprezinta o traducere autorizata care este legalizata la notar. In sens mai detaliat, adica persoana care este desemnata sa certifice faptul ca atat semnatura cat si stampila prezente pe traducere apartin in mod real unui traducator autorizat.

Ea este completata cu declaratia traducatorului din care rezulta faptul ca acesta a tradus conform cu originalul sau o copie a acestuia. In plus fata de declaratie, pe documentul tradus se tipareste incheierea de legalizare care va fi completata de notarul public care legalizeaza semnatura traducatorului, si nu traducerea asa cum se considera adesea.

Traducerea autorizata

Reprezinta o traducere este efectuata de un traducator autorizat de Ministerul Justitiei.

Traducerea autorizata a unui act personal tipizat este gata de obicei in maximum o zi lucratoare, dar termenul poate sa difere in functie de o serie de factori precum: termene limita, disponibilitatea persoanelor autorizate, etc.

In plus, legalizarea la notariat poate fi gata in aceeasi zi sau a doua zi. Acest aspect difera in functie de complexitatea documentelor, disponibilitatea notarilor si timpul necesar alocat deplasarii, autorizarea traducerii, pregatirea de legalizare si ulterior, legalizarea in sine a actului la notariat (care poate dura aproximativ 1-2 ore).

Totusi, este nevoie ca traducatorul autorizat sa fie inregistrat la Camera Notarilor Publici si sa aiba depus specimenul sau de semnatura si stampila la biroul respectivului notar public.

Atentie! Un lucru mai putin cunoscut este faptul ca si notarul public poate efectua traduceri. Este important de stiut ca traducerile autorizate care au fost legalizate la notar sunt intotdeauna arhivate si pastrare, pentru orice eventualitate.

Notarul public poate elibera copii legalizate de pe traducerile aflate in arhiva biroului notarial in conditiile prevazute de lege si de prezentul regulament pentru indeplinirea procedurii de legalizare a copiilor de pe inscrisuri.' Art.324/36/1995

In unele situatii, servicii incluse in prețul traducerii autorizate fac referire la:

  • pregatirea actelor si autorizarea traducerilor (printare sii aplicarea stampilei traducatorului)
  • consiliere gratuita

Care sunt cele mai frecvente solicitari in raport cu domeniul de traduceri?

Printre cele mai solicitate traduceri se numara traducerile actelor personale, actelor auto, acte notariale si consulare (juridice), tehnice, financiar-contabile, economice, medicale si literare.  

In general, echipele de traducatorii sunt formate din persoane cu experienta, pasionate si motivate de activitatea lor. Actualmente, noile cerinte ale pietei internationale de traduceri sunt puse in contact direct cu nevoia de a fi in permanenta dezvoltare si upgradare, mereu la curent cu noile tehnici si tehnologii.

Loading...
Comentarii