Termenul de „gaslighting” este definit în dicționar drept „acţiunea sau practica de a induce în eroare o persoană în propriul avantaj”.
„În ultimii ani, odată cu înmulţirea impresionantă a canalelor şi tehnologiilor folosite pentru a dezinforma, «gaslighting» a devenit cuvântul favorit pentru a desemna decepţia. De aceea (credeţi-ne pe cuvânt!) şi-a câştigat titlul de Cuvântul Anului”, au scris editorii Merriam-Webster.
Alte cuvinte nominalizate la categoria Cuvântul Anului sunt „omicron”, literă a alfabetului grec atribuită unei variantă a coronavirusului, şi „sentinet”, ale cărui număr de căutări au explodat după ce un inginer Google a susţinut că robotul de chat bazat pe inteligenţă artificială al companiei a dezvoltat o conştiinţă umanoidă.
Alţi termeni nominalizaţi au fost „oligarh”, „a codifica”, „LGBTQIA”, „argilos”, „raid” şi „regina consoartă”.
„Puncte bonus (care nu au nicio valoare în bani) vor fi acordate celui care poate folosi toate aceste cuvinte (inclusiv gaslighting) într-o singură frază”, a scris Merriam-Webster pe Twitter.
Cuvântul anului desemnat de Merriam-Webster este „o măsurare statistică” a căutărilor efectuate în dicţionar în ultimul an, se precizează într-un tweet.
:contrast(8):quality(75)/https://www.libertatea.ro/wp-content/uploads/feed/images/172_777ba3837695cde622def65073b18403.jpg)

:contrast(8):quality(75)/https://www.libertatea.ro/wp-content/uploads/feed/images/158_edfd4e570148ec4d98f5f5c269d8a276.jpg)
:contrast(8):quality(75)/https://www.libertatea.ro/wp-content/uploads/feed/images/153_1361ab9b167672c8b0b17525da79b641.jpg)
:contrast(8):quality(75)/https://www.libertatea.ro/wp-content/uploads/feed/images/253_8ce438128f277946b92ed35f86d830da.jpg)
:contrast(8):quality(75)/https://www.libertatea.ro/wp-content/uploads/feed/images/196_c2503a3ca520d3b1ad3b91e732d8b29f.jpg)
:contrast(8):quality(75)/https://www.libertatea.ro/wp-content/uploads/feed/images/206_b8d262872f60add0a01159569b757779.jpg)
:contrast(8):quality(75)/https://www.libertatea.ro/wp-content/uploads/feed/images/222_f7488ef15e8f4169559c7d48e79a801c.jpg)
:contrast(8):quality(75)/https://www.libertatea.ro/wp-content/uploads/feed/images/190_0d6f23d604b3d063dc9815e1d64514ea.jpg)
:contrast(8):quality(75)/https://www.libertatea.ro/wp-content/uploads/feed/images/179_e150f563db80706f8516db5b71837a08.jpg)
ivryernest • 29.11.2022, 15:41
Cred că traducerea românească este "abureală". Așa să fie ?
Loghează-te în contul tău pentru a adăuga comentarii și a te alătura dialogului.