Roata anului (Jessica Roux, Fiona Cook, Editura Paralela 45)

Cartea se recomandă, încă de pe copertă, drept un ghid ilustrat pentru înțelegerea ritmurilor naturii. Dar să știți că volumul tradus de Mugur Buruza este mult mai mult de-atât.

Porția de carte. Ritmul naturii pe înțelesul tuturor / Schimb de vieți

Cuprinde un strop de astronomie, un strop de botanică, un strop (consistent) de istorie, un strop de zoologie, toate coagulate miraculos cu un strop de… magie.

Desigur, este vorba fix despre acea magie modelată și povestită de oameni, care a însoțit dintotdeauna trecerea de la un anotimp la altul, și care s-a concretizat în ritualuri care marchează noi începuturi, în locuri dedicate transformărilor anuale ale naturii, în mâncăruri specifice fiecărui sezon, în obiceiuri care s-au perpetuat de-a lungul secolelor și mileniilor.

Ilustrațiile sunt absolut fascinante, fie că ele reprezintă vânătorile de comori propuse de autoare pentru fiecare anotimp în parte, fie că reprezintă plante, animale sau amintesc de cutume ritualice pe care omenirea le practică, pe toate meridianele, pentru a îmbrățișa debutul iernii sau, dimpotrivă, miezul verii.

Întreaga apariție propusă de editura Paralela 45 poate fi comparată cu o carte de vrăji a modernității, unde toate semnele naturii se înlănțuie fermecător, creând tabloul existenței umane înfrățite de o veșnicie cu ciclul naturii și cu tot ce aduce acesta (bunăstare, stihii, misticism sau legende).

„Roata anului” poate fi recomandată cam tuturor categoriilor de cititori. I-aș pune în prim-plan pe copii – cartea este o sursă serioasă de cunoștințe generale în toate domeniile, iar desenele ajută enorm la înțelegerea și fixarea unor informații interesante și utile despre timp și anotimpuri.

Asta nu înseamnă că restul cititorilor vor fi cumva dezamăgiți – nimănui nu-i strică vreodată o poveste spusă armonios despre lucrurile reale care ne influențează existența și evoluția.

Aș îndrăzni să spun că „Roata anului” poate fi un manual, distractiv și educativ deopotrivă, în paginile căruia primăvara, vara, toamna și iarna apar personalizate, ofertante, cu misterele și beneficiile lor, cultivate de sute ani și formând o parte importantă a istoriei și culturii umanității.

Your name. (Makoto Shinkai, Editura Alice Books)

În ultima vreme, m-am tot întâlnit cu cărți nipone din literatura contemporană și zău că nu mi-a părut deloc rău. Poate pentru că provocarea de a înțelege o lume diferită ca filosofie și obiceiuri de cea în care trăim în partea noastră de lume este resortul care mă face să devorez poveștile scrise de autorii japonezi ai zilelor noastre.

Porția de carte. Ritmul naturii pe înțelesul tuturor / Schimb de vieți

În cartea de față, povestea e una spusă din cele mai vechi timpuri: o fată întâlnește un băiat.

Doar că…

Taki este un licean din Tokyo, care visează că e fată și locuiește într-un sat din munți. Mitsuha merge și ea la liceu, trăiește într-un sat din munți, dar visează că e băiat și că locuiește în marele oraș.

Cei doi fac schimb de trupuri și de vieți, la început într-o stare de confuzie înspăimântătoare, apoi căutând curioși fiecare în existența celuilalt. În același timp, legătura dintre adolescenți se șlefuiește încet, dar sigur, pentru că visurile și conexiunile dintre ele par a fi mai puternice și mai semnificative decât realitatea.

Romanul are părțile lui amuzante, sensibile și dureroase, pe măsură ce relația dintre cei doi „visători” este din ce în ce mai durabilă, punând în mișcare destinul real.

Este una dintre cele mai duios explorate interpretări ale temei schimbului de corpuri, și ea frecvent întâlnită în literatură și cinematografie. Bogat presărată cu pete de culoare locală – natură, ceai și ramen, dacă doriți! -, povestea vorbește de fapt despre modificările care vin odată cu vârsta adolescenței, despre căutări și găsiri (sau negăsiri), iar componenta fantastică nu face decât să adauge suspans și mister luptelor interioare care se duc, de cele mai multe ori, în mintea și sufletul celor care se îndreaptă spre maturitate.

Dintr-o carte cu totul diferită, tradusă cu iscusință de Iolanda Prodan, putem desprinde întrebările, amintirile, suferințele și revelațiile pe care le experimentează cei doi eroi, integrând astfel, cu subtilitate, celelalte personaje din viața lor (din viața tuturor), surse de iubire, amărăciune, dezamăgire sau abandon – o adevărată croazieră printre amalgamul sentimentelor umane, care în adolescență sunt mult amplificate. 

Viața e vis, așa au spus mulți autori faimoși, de la William Shakespeare până la Pedro Calderon de la Barca, iar volumul de față întărește această idee, în mod duios, un pic straniu și foarte, foarte palpitant.

Abonați-vă la ȘTIRILE ZILEI pentru a fi la curent cu cele mai noi informații.
ABONEAZĂ-TE ȘTIRILE ZILEI
Comentează
Google News Urmărește-ne pe Google News Abonați-vă la canalul Libertatea de WhatsApp pentru a fi la curent cu ultimele informații
Comentează

Loghează-te în contul tău pentru a adăuga comentarii și a te alătura dialogului.