Legea salarizării unitare se modifică din nou în Parlament
Chiar dacă nu de fiecare dată situația o cere și ar putea apela la translatori, de multe ori, personalitățile din România se încumetă să țină discursuri în limbi pe care nu le stăpânesc neapărat. Indiferent că încearcă să vorbească despre economie sau despre lansarea unei noi piese, rezultatul este inevitabil amuzant.
Cea mai recentă apariție îi aparține ministrului Muncii şi fostul primar al Craiovei, Lia Olguţa Vasilescu. Aceasta a fost prezentă luni la cea de-a 61-a sesiune a Comisiei ONU pentru conditia femeii, care a avut loc la New York. Într-o engleză greoi pronunţată, Olguţa Vasilescu a citit un discurs despre femeile din România şi despre modul în care acestea sunt integrate pe piaţa muncii.
Corina Creţu comisarul european pentru Politici Regionale a făcut un anunţ în limba engleză privind un nou parteneriat între Comisia Europeană şi oraşele europene privind problema migraţiei. Comisarul european din partea României a surprins asistenţa cu o interpretare cel puţin scolastică şi rudimentară , de parcă discursul său ar fi fost elaborat cu Google Translate.
Nivelul de cunoaştere al limbii engleze al comisarului european din partea României a amintit de discursurile în aceeaşi limbă ale fostului preşedinte Ion Iliescu, pentru care Corina Creţu a fost purtător de cuvânt în ambele mandate.
Astăzi este o vedetă în toată regula, însă la început și Inna a avut probleme cu limba engleză. Deşi au trecut ani buni de când s-a făcut de râs încercând să dea un interviu în limba engleză, Inna îşi aminteşte şi astăzi momentul. “Cred că după lansarea piesei “Hot” mi-am dat seama ca am inceput sa urc pe culmile succesului. Viata mea s-a schimbat brusc si m-a prins pe nepregătite. Fără limba engleză învăţată, fără un styling adecvat…”, a povestit Inna la Apropo TV.
Recomandări
Medicii ieșeni vizați de o anchetă DIICOT privind traficul și consumul de droguri au fost antrenați și plătiți pe bani europeni. „Petreceau cu ușa-nchisă în timpul gărzilor!”