Kevin Mitnick suferea de cancer pancreatic. El a murit alături de soţia sa gravidă cu primul lor copil, notează sursa citată.

Supranumit „Condor”, Kevin Mitnick a fost considerat în anii ’90 regele hackerilor, întrucât a reuşit să păcălească atunci mult timp autorităţile americane sustrăgând de la distanţă mii de fişiere de date, inclusiv secrete industriale, şi numere de carduri bancare, pe care a asigurat că nu le-a folosit niciodată.

El a fost arestat în 1995 de către FBI, graţie sprijinului oferit de un alt specialist în securitate cibernetică, japonezul Tsutomu Shimomura, al cărui calculator Mitnick reuşise să-l pirateze.

Inculpat pentru folosirea ilegală a reţelei telefonice şi fraudă informatică, Kevin Mitnick a pledat vinovat la proces şi a fost condamnat la cinci ani de închisoare; o pedeapsă disproporţionată în opinia fanilor săi, care au organizat la acea vreme o mişcare mondială de sprijin, în care au apelat inclusiv la atacuri informatice asupra website-urilor unor mass-media pe care au afişat bannerul „Free Kevin”.

După ieşirea din închisoare, el a devenit un „white hat”, numele dat hackerilor etici aleşi de companii să le testeze securitatea informatică.

Kevin Mitnick a susţinut chiar şi conferinţe şi a scris mai multe cărţi despre biografia sa şi securitatea cibernetică, precum „Ghost in the Wires: My Adventures as the World’s Most Wanted Hacker” (2011). Viaţa sa a inspirat un film, „Track Down” (Hacker-ul), al regizorului Joe Chappelle.

Foto: Profimedia

Abonați-vă la ȘTIRILE ZILEI pentru a fi la curent cu cele mai noi informații.
ABONEAZĂ-TE ȘTIRILE ZILEI
Google News Urmărește-ne pe Google News Abonați-vă la canalul Libertatea de WhatsApp pentru a fi la curent cu ultimele informații
Comentarii (7)
Avatar comentarii

bituca 21.07.2023, 07:19

A plecat si regele hackerilor.

Avatar comentarii

Any0205 21.07.2023, 10:00

Dumnezeu să-l ierte!

Avatar comentarii

belane 21.07.2023, 12:28

"El a murit alături de soţia sa gravidă cu primul lor copil". Bobita tata, acel Google Translate caruia i-ai dat copy-paste da un alt sens in limba romana, tu ai citit atent ce ti-a tradus ? Se poate usor intelege ca si sotia si copilul nenascut au murit alaturi de el. Acum n-am verificat daca asa chiar o fi, Doamne fereste ! dar cred ca s-a vrut a se spune c-a murit asistat fiind de catre sotia sa gravida, c-a murit sub ochii sotiei sale gravide, ca sotia sa a stat la capataiul sau cand a murit etc. Vezi aveai ceva variante de a reformula !!

Vezi toate comentariile (7)
Comentează

Loghează-te în contul tău pentru a adăuga comentarii și a te alătura dialogului.